《懷念的批信》13

李獻璋先生致向陽
[ 1993年4月12日•日本東京 ]

上一個 ] 向上 ] 下一個 ]

 

 

 

 

著作者:李獻璋•版本:郵簡• 來源:向陽工坊 •保存狀況:良好
日期:1993/04/12•內文:如左•典藏者:向陽      •使用限制:徵詢

《長崎唐人の研究》
著者: 李獻璋
叢書:親和文庫16
ISBN:精裝
出版者:佐世保市:親和銀行,1991年

《臺灣民間文學集》
著者: 李獻璋
ISBN:精裝
敘述:四六判,228頁
出版者:臺中:臺灣新文學社,1936年

 

 

 

這是 日治年代民俗研究專家、《台灣民間文學集》著者李獻璋先生 ( 1904年~1999年 ) 於1993年4月12日給向陽的信函,為翻譯其著作《長崎唐人の研究》而寫。信文如下:

向陽先生:
    弟為病倒床上、連正在編輯之「長崎唐人の研究」也不得不委請內人代行、 ( 因此書中存在若干、理由即在此 )、
但先生既已譯成、盼為訂改、當可用、切勿以為功力不足....弟以為什麼功力不足而拋棄、待我身子稍好、而能前往大陸回來、當可與吾兄相量也、吾兄日文十分熟、中文當分更熟、當時在病床、又不 敢拖延致害賢兄工作、匆匆盼示弟意而已、希勿過於重視為荷!

「長崎唐人の研究」就因委囑內人代行、校對疏忽  正因長崎現地、競相索取、銀行提出五十萬円來求增印、
     弟已答應、順便稍微校改錯字。此書由柏如按排、贈送島內十部、日本十部、中國約五六十部、我承贈百部由神田某間書店訂價各冊售一萬二千円日幣 在日訂價不低、希予放心
    弟再頌讀大札謂「發覺譯稿與先生自譯之文氣、筆調均相去太遠、左右為難」云云、但我隨便譯出一段、只為想提供吾兄參考、希勿以為模範也、諸請原諒、

     匆匆草寫幾句、乞諒解為幸
另日再請教
                                                 李獻璋 匆匆
                                                     四月十二日

李獻璋先生,桃園縣大溪人,生於1904年,卒於1999年,享年95歲。他於1932年開始蒐集民間歌謠、謎語、故事,1936年出版《台灣民間文學集》。另著有《福建語讀本》、《福建語法序說》、《媽祖信仰の研究》 等,對台灣文化之保存與研究貢獻甚大。

 

•Copyright 2009     向陽工坊 All Rights Reserved •