小朋友:這首兒歌寫的是貓抓老鼠的老故事。顯然,老鼠「吉鼠天相」,剛好有「壁邊」,也就是牆角可躲;幸好「壁邊」又有「磅孔」,小洞穴可以藏身,因此就算貓再精靈、再有辦法,也只能「貓貓望」,一點「法度」也沒有。小朋友,這像不像卡通片的場景呢?
這首兒歌的台語中,最有趣的是「貓貓望」,還記不記得我們前次談到的形容動詞「疲澎喘」、「嗟嗟叫」、「嘛嘛哭」。「疲澎」、「嗟嗟」、「嘛嘛」都是形容聲音,這句「貓貓望」中,「貓貓」則是形容「望」的樣子與表情,用在貓找尋看不到的老鼠的神色,真是再貼切也不過了。
其他的台語用法,如「貓仔掠老鼠」的「掠」,在這裡意思當然是抓,但是,「掠」在台語中還有其他含意,比如說「掠準」,意思不是「抓準」,而是「料想」、「猜想」;又比如「掠漏」,則是「修補漏水處」的意思。「佳哉」也是一個有趣的用語,表示「幸好」的意思,有時用「好佳哉」、有時則用「好里佳哉」,都很能表現出「撿回一條命」或「總算逃過一劫」的感覺。 |